polsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Geachte heer President
Szanowny Panie Prezydencie,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Geachte heer
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Geachte mevrouw
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Geachte heer, mevrouw
Szanowni Państwo,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Geachte dames en heren
Szanowni Państwo,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Geachte dames en heren
Szanowni Państwo,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Geachte heer Jansen
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Beste meneer Jansen
Szanowny Panie,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Beste Jan
Drogi Tomaszu,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formální, jménem celé společnosti
Wij schrijven u in verband met ...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formální, jménem celé společnosti
Met betrekking tot ...
W nawiązaniu do...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Ten aanzien van ...
Nawiązując do...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Ik schrijf u uit naam van ...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formální při psaní pro někoho jiného
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Zou u het erg vinden om ...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formální žádost, předběžná
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formální žádost, předběžná
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formální žádost, předběžná
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formální žádost, zdvořilá
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formální žádost, zdvořilá
Ik zou u willen vragen, of ...
Chciałbym zapytać, czy...
Formální žádost, zdvořilá
Kunt u ... aanbevelen ...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formální žádost, přímá
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formální žádost, přímá
U wordt dringend verzocht ...
Proszę o pilne...
Formální žádost, velice přímá
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formální konkrétní žádost, přímá
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formální dotaz, přímý
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formální dotaz, přímý
Het is ons oogmerk om ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Z przykrością informujemy, że...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Bij voorbaat dank.
Z góry dziękuję...
Formální, velmi zdvořilý
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formální, velmi zdvořilý
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formální, zdvořilý
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formální, zdvořilý
Ik verheug mij op de samenwerking.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formální, zdvořilý
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formální, zdvořilý
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formální, přímý
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formální, přímý
Wij waarderen u als klant.
Doceniamy Państwa pracę.
Formální, přímý
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formální, velmi přímý
Ik hoor graag van u.
Czekam na Pana odpowiedź.
Méně formální, zdvořilý
Met vriendelijke groet,
Z wyrazami szacunku,
Formální, jméno příjemce neznámé
Met vriendelijke groet,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Hoogachtend,
Z poważaniem,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Met de beste groeten,
Pozdrawiam serdecznie,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Groeten,
Pozdrawiam,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují