japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Geachte heer President
代表取締役社長 ・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Geachte heer
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Geachte mevrouw
拝啓
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Geachte heer, mevrouw
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Geachte dames en heren
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Geachte dames en heren
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Geachte heer Jansen
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Beste meneer Jansen
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Beste Jan
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formální, jménem celé společnosti
Wij schrijven u in verband met ...
一同に変わって・・・
Formální, jménem celé společnosti
Met betrekking tot ...
先日の・・・の件ですが、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Ten aanzien van ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Ik schrijf u om na te vragen over ...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Ik schrijf u uit naam van ...
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Zou u het erg vinden om ...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formální žádost, předběžná
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
・・・・していただけますか?
Formální žádost, zdvořilá
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Ik zou u willen vragen, of ...
・・・・は可能でしょうか。
Formální žádost, zdvořilá
Kunt u ... aanbevelen ...
・・・・を紹介していただけますか。
Formální žádost, přímá
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
U wordt dringend verzocht ...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Het is ons oogmerk om ...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Bij voorbaat dank.
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Ik verheug mij op de samenwerking.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Wij waarderen u als klant.
ありがとうございました。
Formální, přímý
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Ik hoor graag van u.
お返事を楽しみにしています。
Méně formální, zdvořilý
Met vriendelijke groet,
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Met vriendelijke groet,
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Hoogachtend,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Met de beste groeten,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Groeten,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují