japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Sehr geehrter Herr Präsident,
代表取締役社長 ・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Sehr geehrte Damen und Herren,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formální, jménem celé společnosti
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に変わって・・・
Formální, jménem celé společnosti
Bezug nehmend auf...
先日の・・・の件ですが、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
In Bezug auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formální žádost, předběžná
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・していただけますか?
Formální žádost, zdvořilá
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか。
Formální žádost, zdvořilá
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介していただけますか。
Formální žádost, přímá
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Sie werden dringlichst gebeten, ...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Wir schätzen Sie als Kunde.
ありがとうございました。
Formální, přímý
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみにしています。
Méně formální, zdvořilý
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Hochachtungsvoll
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Herzliche Grüße
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Grüße
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují