italsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Tisztelt Elnök Úr!
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Tisztelt Uram!
Gentilissimo,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Tisztelt Hölgyem!
Gentilissima,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Gentili Signore e Signori,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Tisztelt Uraim!
Alla cortese attenzione di ...,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Tisztelt Hölgyem/Uram!
A chi di competenza,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Tisztelt Smith Úr!
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Kedves Smith John!
Gentilissimo Bianchi,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Kedves John!
Gentile Mario,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formální, jménem celé společnosti
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formální, jménem celé společnosti
Továbbá...
In riferimento a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
A ....ajánlásával ....
Per quanto concerne...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Érdeklődnék, hogy ...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
X nevében írok Önnek ...
La contatto per conto di...
Formální při psaní pro někoho jiného
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Nem bánná, ha ...
Le dispiacerebbe...
Formální žádost, předběžná
Lenne olyan szíves, hogy ...
La contatto per sapere se può...
Formální žádost, předběžná
Le lennék kötelezve, ha ...
Le sarei veramente grata/o se...
Formální žádost, předběžná
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Nagyon hálás lennék, ha ...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Potrebbe inviarmi...
Formální žádost, zdvořilá
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formální žádost, zdvořilá
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Mi trovo a chiederLe di...
Formální žádost, zdvořilá
Tudna ajánlani ...
Potrebbe raccomadarmi...
Formální žádost, přímá
El tudná nekem küldeni a ...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formální žádost, přímá
Kérem, hogy sürgősen ...
La invitiamo caldamente a...
Formální žádost, velice přímá
Hálásak lennék, ha ...
Le saremmo grati se...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Mi a jelenlegi ára a ....?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formální konkrétní žádost, přímá
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formální dotaz, přímý
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formální dotaz, přímý
Az a szándékunk, hogy ...
È nostra intenzione...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Dopo attenta considerazione...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formální, velmi zdvořilý
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formální, velmi zdvořilý
Előre is megköszönve segítségét...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formální, velmi zdvořilý
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formální, velmi zdvořilý
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formální, velmi zdvořilý
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formální, zdvořilý
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formální, zdvořilý
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formální, zdvořilý
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formální, zdvořilý
Várom, hogy megbeszéljük
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formální, přímý
Ha több információra van szüksége
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formální, přímý
Értékeljük az Önök üzletét
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formální, přímý
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formální, velmi přímý
Várom a mihamarabbi válaszát
Spero di sentirLa presto.
Méně formální, zdvořilý
Tisztelettel,
In fede,
Formální, jméno příjemce neznámé
Tisztelettel,
Cordiali saluti
Formální, velmi používané, příjemce známý
Tisztelettel,
Cordialmente,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Üdvözlettel,
Saluti
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Üdvözlettel,
Saluti
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují