švédsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Bäste herrn,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Bästa fru,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Bästa herr eller fru,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Bästa herrar,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Bäste herr Smith,
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Bästa fru Smith,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Bästa fröken Smith,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Bästa fru Smith,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Bäste John Smith,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Bäste John,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Vi skriver till er angående ...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Vi skriver i samband med ...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
Vidare till ...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
Med hänvisning till ...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Jag skriver för att fråga om ...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Jag måste fråga er om/angående ...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
Skulle ni kunna rekommendera ...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
Skulle ni kunna skicka mig ...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Vi ber er omgående att ...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Vi har för avsikt att ...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Tack på förhand...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Om ni behöver mer information ...
Formální, přímý
ありがとうございました。
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Med vänlig hälsning,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Med vänliga hälsningar,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Med vänlig hälsning,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
Vänliga hälsningar,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
Hälsningar,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují