španělsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Distinguido Señor:
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Distinguida Señora:
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Distinguidos Señores:
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Apreciados Señores:
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
A quien pueda interesar
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Apreciada Srta. Pérez:
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Querido Juan:
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Le escribimos en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
Con relación a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
En referencia a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Me complacería mucho si...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
¿Podría enviarme...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Me atrevo a preguntarle si...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
¿Podría recomendarme...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Estaríamos muy agradecidos si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formální, přímý
ありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Se despide cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Atentamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Respetuosamente,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují