rusky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Уважаемый г-н президент
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Уважаемый г-н ...
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Уважаемая госпожа
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Уважаемые...
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Уважаемые...
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Уважаемые...
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Уважаемый...
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Привет, Иван!
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Пишем вам по поводу...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Мы пишем в связи с ...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
Ввиду...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
В отношении...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Буду очень благодарен, если...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
Не могли бы вы прислать мне...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Вынужден (с)просить вас...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
Не могли бы вы посоветовать...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Мы были бы признательны, если..
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Мы намерены...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
Formální, přímý
ありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Надеюсь на скорый ответ
Méně formální, zdvořilý
敬具
С уважением...
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
С уважением...
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
С уважением ваш...
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují