portugalsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
A quem possa interessar,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Escrevemos a respeito de...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Escrevemos em atenção a...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
Em relação à/ao ...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
Em atenção à/ao...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Escrevo-lhe para saber sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Escrevo-lhe em nome de...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Teria a gentileza de...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Devo perguntar-lhe se...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
O senhor poderia recomendar...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Qual a lista atual de preços de...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
É a nossa intenção...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informar que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Caso precise de maiores informações...
Formální, přímý
ありがとうございました。
Nós prezamos o seu negócio.
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Eu espero ter notícias suas em breve.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Atenciosamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Com elevada estima,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
Lembranças,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
Abraços,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují