polsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Szanowny Panie Prezydencie,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Szanowni Państwo,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Szanowni Państwo,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Szanowni Państwo,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Szanowny Panie,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Drogi Tomaszu,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Piszemy do Państwa w związku z...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
W nawiązaniu do...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
Nawiązując do...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Chciałbym zapytać, czy...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Proszę o pilne...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Z przykrością informujemy, że...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Z góry dziękuję...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formální, přímý
ありがとうございました。
Doceniamy Państwa pracę.
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Czekam na Pana odpowiedź.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Z wyrazami szacunku,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Z poważaniem,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
Pozdrawiam serdecznie,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
Pozdrawiam,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují