nizozemsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Geachte heer President
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Geachte heer
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Geachte mevrouw
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Geachte heer, mevrouw
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Geachte dames en heren
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Geachte dames en heren
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Geachte heer Jansen
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Beste meneer Jansen
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Beste Jan
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Wij schrijven u in verband met ...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
Met betrekking tot ...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
Ten aanzien van ...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Ik schrijf u uit naam van ...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Zou u het erg vinden om ...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Ik zou u willen vragen, of ...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
Kunt u ... aanbevelen ...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
U wordt dringend verzocht ...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Het is ons oogmerk om ...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Bij voorbaat dank.
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formální, přímý
ありがとうございました。
Wij waarderen u als klant.
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Ik hoor graag van u.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Met vriendelijke groet,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Met vriendelijke groet,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Hoogachtend,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
Met de beste groeten,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
Groeten,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují