německy | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Sehr geehrter Herr Präsident,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Lieber Herr Schmidt,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Lieber Johann,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
Bezug nehmend auf...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
In Bezug auf...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Wären Sie so freundlich...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
Können Sie ... empfehlen...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Wir beabsichtigen...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Vielen Dank im Voraus...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formální, přímý
ありがとうございました。
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Mit freundlichen Grüßen
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Mit freundlichen Grüßen
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Hochachtungsvoll
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
Herzliche Grüße
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
Grüße
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují