maďarsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Tisztelt Elnök Úr!
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Tisztelt Uram!
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Tisztelt Hölgyem!
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Tisztelt Uraim!
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Úr!
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Asszony!
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Tisztelt Smith Asszony!
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Tisztelt Smith Asszony!
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Kedves Smith John!
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Kedves John!
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
Továbbá...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
A ....ajánlásával ....
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Érdeklődnék, hogy ...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
X nevében írok Önnek ...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Nem bánná, ha ...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Lenne olyan szíves, hogy ...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Le lennék kötelezve, ha ...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Nagyon hálás lennék, ha ...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
Tudna ajánlani ...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
El tudná nekem küldeni a ...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Kérem, hogy sürgősen ...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Hálásak lennék, ha ...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Mi a jelenlegi ára a ....?
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Az a szándékunk, hogy ...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Előre is megköszönve segítségét...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Várom, hogy megbeszéljük
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Ha több információra van szüksége
Formální, přímý
ありがとうございました。
Értékeljük az Önök üzletét
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Várom a mihamarabbi válaszát
Méně formální, zdvořilý
敬具
Tisztelettel,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Tisztelettel,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Tisztelettel,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
Üdvözlettel,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
Üdvözlettel,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují