korejsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
친애하는 사장님께,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
사모님께 드립니다.
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
관계자분들께 드립니다.
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
관계자분께 드립니다.
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
친애하는 김철수님,
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
친애하는 최수정님,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
친애하는 김미나님,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
친애하는 신수경님,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
반가운 김미경님,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
반가운 철호씨,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
....에 관하여 말씀드리자면,
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
....에 대해 말씀드리자면,
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
....을 보내주시겠습니까?
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
....을 받아보고 싶습니다.
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
...을 추천해주시겠습니까?
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
...을 보내주시겠습니까?
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
신속히 ...을 하십시오.
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
더 많은 정보를 원하시면...
Formální, přímý
ありがとうございました。
당신의 노고에 감사드립니다.
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
곧 답장을 받고 싶습니다.
Méně formální, zdvořilý
敬具
... 드림,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
... 드림,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
... 올림,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
... 보냄,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
... 가,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují