francouzsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

代表取締役社長 ・・・・様
Monsieur le président,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Monsieur,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓
Madame,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Madame, Monsieur,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Madame, Monsieur,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Aux principaux concernés,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Monsieur Dupont,
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
佐藤愛子様
Mademoiselle Dupont,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
佐藤愛子様
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Monsieur Dupont,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Cher Benjamin,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Nous vous écrivons concernant...
Formální, jménem celé společnosti
一同に変わって・・・
Nous vous écrivons au sujet de...
Formální, jménem celé společnosti
先日の・・・の件ですが、
Suite à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・にさらに付け加えますと、
En référence à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
J'écris afin de me renseigner sur...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Je vous écris de la part de...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Votre société fut recommandée par...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Auriez-vous l'amabilité de...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただけますか?
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか。
Je me permets de vous demander si...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介していただけますか。
Pourriez-vous recommander...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Nous vous prions de...
Formální žádost, velice přímá
・・・・していただけませんでしょうか。
Nous vous serions reconnaissants si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Quelle est votre liste des prix pour...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Notre intention est de...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Nous regrettons de vous informer que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
En vous remerciant par avance...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Merci pour votre aide.
Formální, zdvořilý
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formální, přímý
ありがとうございました。
Merci de votre confiance.
Formální, přímý
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみにしています。
Dans l'attente de votre réponse.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
どうぞよろしくお願いします。
Meilleures salutations,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
どうぞよろしくお願いします。
Cordialement,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují