španělsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Distinguido Sr. Presidente:
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Gentilissimo,
Distinguido Señor:
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Gentilissima,
Distinguida Señora:
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Gentili Signore e Signori,
Distinguidos Señores:
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Alla cortese attenzione di ...,
Apreciados Señores:
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A chi di competenza,
A quien pueda interesar
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Gentilissimo Sig. Rossi,
Apreciado Sr. Pérez:
Formální, příjemce muž, jméno známé
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Gentilissima Sig.na Verdi,
Apreciada Srta. Pérez:
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Gentilissimo Bianchi,
Estimado Sr. Pérez:
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Gentile Mario,
Querido Juan:
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Le escribimos en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
In riferimento a...
Con relación a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Per quanto concerne...
En referencia a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
La contatto per avere maggiori informazioni...
Escribo para pedir información sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
La contatto per conto di...
Le escribo en nombre de...
Formální při psaní pro někoho jiného
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Le dispiacerebbe...
¿Sería posible...
Formální žádost, předběžná
La contatto per sapere se può...
¿Tendría la amabilidad de...
Formální žádost, předběžná
Le sarei veramente grata/o se...
Me complacería mucho si...
Formální žádost, předběžná
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Le sarei riconoscente se volesse...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Potrebbe inviarmi...
¿Podría enviarme...
Formální žádost, zdvořilá
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formální žádost, zdvořilá
Mi trovo a chiederLe di...
Me atrevo a preguntarle si...
Formální žádost, zdvořilá
Potrebbe raccomadarmi...
¿Podría recomendarme...
Formální žádost, přímá
Potrebbe inviarmi..., per favore.
¿Podría enviarme...
Formální žádost, přímá
La invitiamo caldamente a...
Se le insta urgentemente a...
Formální žádost, velice přímá
Le saremmo grati se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formální konkrétní žádost, přímá
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formální dotaz, přímý
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formální dotaz, přímý
È nostra intenzione...
Es nuestra intención...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Dopo attenta considerazione...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Lamentamos informarle que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formální, velmi zdvořilý
RingraziandoLa anticipatamente,
Le agradecemos de antemano...
Formální, velmi zdvořilý
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formální, velmi zdvořilý
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formální, zdvořilý
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formální, zdvořilý
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formální, zdvořilý
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formální, zdvořilý
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formální, přímý
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Si requiere más información...
Formální, přímý
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formální, přímý
Sentiamoci, il mio numero è...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formální, velmi přímý
Spero di sentirLa presto.
Espero tener noticias de usted pronto.
Méně formální, zdvořilý
In fede,
Se despide cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
Cordiali saluti
Atentamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Cordialmente,
Respetuosamente,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Saluti
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Saluti
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují