rusky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Monsieur le président,
Уважаемый г-н президент
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Monsieur,
Уважаемый г-н ...
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Madame,
Уважаемая госпожа
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Madame, Monsieur,
Уважаемые...
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Madame, Monsieur,
Уважаемые...
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Aux principaux concernés,
Уважаемые...
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Monsieur Dupont,
Уважаемый г-н Смидт
Formální, příjemce muž, jméno známé
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Mademoiselle Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Monsieur Dupont,
Уважаемый...
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Cher Benjamin,
Привет, Иван!
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nous vous écrivons concernant...
Пишем вам по поводу...
Formální, jménem celé společnosti
Nous vous écrivons au sujet de...
Мы пишем в связи с ...
Formální, jménem celé společnosti
Suite à...
Ввиду...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
En référence à...
В отношении...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
J'écris afin de me renseigner sur...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Je vous écris de la part de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formální při psaní pro někoho jiného
Votre société fut recommandée par...
Ваша компания была рекомендована...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Вы не против, если...
Formální žádost, předběžná
Auriez-vous l'amabilité de...
Будьте любезны...
Formální žádost, předběžná
Je vous saurai gré de...
Буду очень благодарен, если...
Formální žádost, předběžná
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Je vous saurai gré de...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Pourriez-vous me faire parvenir...
Не могли бы вы прислать мне...
Formální žádost, zdvořilá
Nous sommes intéressés par la réception de...
Мы заинтересованы в получении...
Formální žádost, zdvořilá
Je me permets de vous demander si...
Вынужден (с)просить вас...
Formální žádost, zdvořilá
Pourriez-vous recommander...
Не могли бы вы посоветовать...
Formální žádost, přímá
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Пришлите пожалуйста...
Formální žádost, přímá
Nous vous prions de...
Вам необходимо срочно...
Formální žádost, velice přímá
Nous vous serions reconnaissants si...
Мы были бы признательны, если..
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Quelle est votre liste des prix pour...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formální konkrétní žádost, přímá
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formální dotaz, přímý
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formální dotaz, přímý
Notre intention est de...
Мы намерены...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Nous regrettons de vous informer que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formální, velmi zdvořilý
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formální, velmi zdvořilý
En vous remerciant par avance...
Заранее спасибо...
Formální, velmi zdvořilý
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, velmi zdvořilý
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formální, velmi zdvořilý
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formální, zdvořilý
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, zdvořilý
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formální, zdvořilý
Merci pour votre aide.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formální, zdvořilý
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formální, přímý
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Если вам необходимо больше информации...
Formální, přímý
Merci de votre confiance.
Мы ценим ваш вклад
Formální, přímý
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formální, velmi přímý
Dans l'attente de votre réponse.
Надеюсь на скорый ответ
Méně formální, zdvořilý
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
С уважением...
Formální, jméno příjemce neznámé
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
С уважением...
Formální, velmi používané, příjemce známý
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
С уважением ваш...
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Meilleures salutations,
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Cordialement,
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují