polsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Vážený pane prezidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Vážený pane,
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Vážená paní,
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Vážený pane/Vážená paní,
Szanowni Państwo,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Dobrý den,
Szanowni Państwo,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Všem zainteresovaným stranám,
Szanowni Państwo,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Vážený pane Smith,
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Vážená slečno Smithová,
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Milý Johne Smith,
Szanowny Panie,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Milý Johne,
Drogi Tomaszu,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Obracíme se na vás ohledně...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formální, jménem celé společnosti
Píšeme vám ve spojitosti s...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formální, jménem celé společnosti
V návaznosti na...
W nawiązaniu do...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
V návaznosti na...
Nawiązując do...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Píši vám, abych vás informoval o...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Píši Vám jménem...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formální při psaní pro někoho jiného
Vaše společnost mi byla doporučena...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Vadilo by Vám, kdyby...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formální žádost, předběžná
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formální žádost, předběžná
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formální žádost, předběžná
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formální žádost, zdvořilá
Máme zájem o získání/obdržení...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formální žádost, zdvořilá
Musím vás požádat, zda...
Chciałbym zapytać, czy...
Formální žádost, zdvořilá
Mohl(a) byste doporučit...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formální žádost, přímá
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formální žádost, přímá
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Proszę o pilne...
Formální žádost, velice přímá
Byli bychom vděční, kdyby...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formální konkrétní žádost, přímá
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formální dotaz, přímý
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formální dotaz, přímý
Naším záměrem je, aby...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Je nám líto vás informovat, že...
Z przykrością informujemy, że...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Děkuji Vám předem...
Z góry dziękuję...
Formální, velmi zdvořilý
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formální, velmi zdvořilý
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formální, zdvořilý
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formální, zdvořilý
Těším se na možnou spolupráci.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formální, zdvořilý
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formální, zdvořilý
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formální, přímý
Pokud budete potřebovat více informací...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formální, přímý
Vážíme si vaší práce.
Doceniamy Państwa pracę.
Formální, přímý
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formální, velmi přímý
Těším se na Vaší odpověď.
Czekam na Pana odpowiedź.
Méně formální, zdvořilý
S pozdravem,
Z wyrazami szacunku,
Formální, jméno příjemce neznámé
Se srdečným pozdravem,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formální, velmi používané, příjemce známý
S úctou,
Z poważaniem,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Se srdečným pozdravem,
Pozdrawiam serdecznie,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
S pozdravem, / Zdravím,
Pozdrawiam,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují