vietnamsky | Fráze - Akademický | Zkratky

Zkratky - Akademické zkratky

ap. (apendico)
Phụ lục
Používá se v případě, pokud jsou přidané do práce významné materiály
proks. (proksimume)
Xấp xỉ
Používá se, když množství není známo
bibliog. (bibliografio)
Thư mục
Seznam použitých zdrojů
ĉi. (ĉirkaŭ)
vào khoảng
Používá se při odhadu množství
ĉa. (ĉapitro)
Chương
Definovaná část práce
kol. (kolono)
Cột
Vertikální část tabulky
dis. (disertacio)
Luận án
Kompletní práce na určité téma
ed. (eldonita de)
Biên tập (bởi)
Používá se, když byla práce změněna třetí stranou
ekz. (ekzemplo)
VD:
Používá se při uvedení příkladu
prec. (precipe)
Đặc biệt (là)
Používá se při snaze definovat něco srozumitelně a jasně
ktp. (kaj tiel plu)
v.v... (vân vân)
Používá se pro neohraničený seznam
fig. (figuro)
Biểu đồ
Diagram, který doprovází část práce
t.e. (tio estas)
Tức là/Nghĩa là
Používá se při rozvíjení myšlenky, což doslova znamená "proto", nebo "to je"
ink. (inkluzive)
Bao gồm
Používá se při přidání něčeho do seznamu
N.B. (notu bene)
Ghi chú
Používá se, když je osoba povinna vzít na vědomí něco důležitého
p. (paĝo)
tr. (trang)
Každá jednotlivá strana v práci
pj. (paĝoj)
tr. (trang)
Některé strany v práci
pref. (prefaco)
Lời tựa/Lời nói đầu
Krátký odstavec, který objasňuje pozadí studie
eld. (eldonita de)
Tác giả
Používá se pro pojmenování osoby, která publikovala danou práci
rev. (reviziita de)
Hiệu chỉnh (bởi)
Používá se, když práce byla mírně pozměněna, aby to více relevantní pro současné publikum
rep. (represo)
Tái bản
Používá se, když práce není původní, ale přímá kopie
trad. (tradukita de)
Người dịch
Používá se v případě, že práce byly přeloženy do jiného jazyka
vol. (volumo)
Tập/Phần
Indikuje určitý objem nebo část práce